Ali ste vedeli?

Najlepše besede brez prevoda 

datum objave | 06. novembra 2019
283

Si že kdaj preprosto ostal brez besed ali pa za opis svojih čustev nikakor nisi našel tiste čisto prave besede? Lepota raznolikosti jezikov po svetu je tudi v tem, da se morda ustrezna beseda za doživljanje sveta najde v katerem od tujih jezikov. Katere so najlepše besede, katerih prevod v slovenščini ne obstaja? 

Prek spoznavanja jezika se naučimo tudi marsičesa o kulturi, v kateri ta jezik uporabljajo, v določenih besedah pa se zrcali identiteta naroda. Prevajanje besed iz enega jezika v drugega ni prav lahka naloga, saj ima vsak jezik svoje posebnosti, ki pa se včasih s prevodom izgubijo. 

brez prevoda

Flâner (francosko)

Francoščina je pogosto označena za najbolj zapeljiv in romantičen jezik. Glagol »flâner« so v 19. stoletju oblikovali pariški literati, nanaša pa se na sprehod po mestu, ki nima posebnega cilja, ampak je njegov namen uživanje v lepoti mesta. Zagotovo si to med mestnim oddihom že kdaj počel, samo vedel nisi, da obstaja beseda, ki sladkost brezciljnega sprehajanja popolno opiše. 

Sobremesa (špansko)

Španska beseda »sobremesa« označuje čas, ki ga med kosilom ali večerjo preživimo s tistimi, s katerimi obedujemo. Prehranjevanje je v španski kulturi izjemnega pomena, Španci pa zelo cenijo čas, ki ga takoj po jedi namenijo pogovoru in sproščanju. Če bi besedo skušali dobesedno prevesti, bi dobili besedici “nad mizo”. 

roberto nickson q9nzufc1ntw unsplash

Feierabend (nemško)

Konec delovnega dne je običajno čas, ko si lahko vzamemo trenutek zase, to pa nas navda s prav posebnim občutkom. Veselje, ki izvira iz dejstva, da si za ta dan z delom končal, Nemci imenujejo »Feierabend«, kar bi dobesedno lahko prevedli v “večerno slavje”. 

Ré nao (kitajsko)

Kitajska beseda »ré nao« je običajno prevedena kot pridevnik, in sicer živahno. A pravi pomen je veliko več kot to. Ta beseda opisuje kraj ali situacijo, ki ni samo zabavna in  živahna, ampak takšna, da si tam vsakdo želi biti prisoten. S tem izrazom lahko opišemo tako dogajanje v baru kot zanimivo predavanje na fakulteti ali srečanje s prijatelji. 

besede brez prevoda

Hyggelig (dansko)

Danska beseda »hyggelig« opisuje prijeten, topel, čudovito intimen občutek, ki ga vzbudi trenutek. Če bi to besedo lahko ponazorili s sliko, bi se na njej znašla podoba dnevne sobe na zimski večer, osvetljena s sojem sveče, opremljena z udobnim kavčem in mehkimi odejami. Po eni strani komaj čakaš, da se končno malo ohladi, kajne?

Gezelligheid (nizozemsko)

Nizozemsko besedo »gezelligheid« lahko povezujemo z dansko »hyggelig«. A prva se lahko navezuje tako na prijetno in toplo atmosfero kot na toplino, ki jo prinaša druženje z bližnjimi ali pa srečanje z ljubljeno osebo, ki je dlje časa nisi videl. Opisuje torek toplino druženja, mnogi pa so mnenja, da ta beseda najbolje opiše srčico nizozemske kulture. 

happy

Merak (srbsko)

Zares živeti začneš, ko se zaveš, da so v življenju pravzaprav izjemnega pomena tiste male stvari. Če se jih znaš veseliti, postanejo tiste, ki ti prinašajo občutek zadovoljstva in izpolnjenosti. Srbska beseda »merak« opisuje prav to blaženost, ki izvira iz čisto vsakdanjih malenkosti. 

Saudade (portugalsko)

Portugalska beseda »saudade« se nanaša na hrepenenje po nečem, kar je izgubljeno. Gre za občutek melanholije in praznine, a vsebuje tudi zavedanje, tistega, po čemer ali komur hrepenimo, ni več. Nekateri so besedo opisali tudi kot ljubezen, ki ostane, ko nekoga ni več. Beseda je tesno povezana s portugalskim petjem fada. Beseda »fado« pomeni usoda, sicer pa gre za glasbeni žanr. Čustvena pevska pripoved, kjer je pogosto v ospredju prav hrepenenje, pa je del Unescove svetovne dediščine. 

travel jump

Jijivisha (hindujsko)

Močno in gorečo željo do življenja v hindujščini opiše beseda »jijivisha«. Običajno se uporablja, ko govorimo o osebi, ki ima veliko voljo do življenja, si želi zares živeti in ne zgolj obstajati. 

Ali ni naravnost krasno, ko ugotoviš, da za določeno občutenje pravzaprav obstaja poimenovanje? Znanje tujih jezikov bogati na več ravneh, ena od njih je tudi zavedanje pomena čustev ali situacij, ki jim v naši kulturi načeloma ne pripisujemo velikega pomena. Zapomni si nauke, ki jih posredno učijo omenjene besede – uživaj v brezciljnih sprehodih kot Francozi, zavedaj se veličine malenkosti kot Srbi in na prvo mesto v življenju postavi toplino, kot to počnejo Nizozemci.

Bi si želel slišati te besede v živo? Oglasi se v poslovalnici Nomago Travel ali pokliči 080 47 72.